こんにちは,ゴリです。今アメリカ大統領選の開票真っ只中ですが,トランプさんが「もう開票やめれ」とか言い出し,それに反発した人たちがデモをしていました。その人たちが持っていた大段幕にあったのがこの言葉です。
Every vote counts.
Count every vote.
なかなかおもしろい表現だと思いました。
文字を入れ替えて全く違う意味にしています。
せっかく英語ブログですので少しだけ解説を。
Every vote counts.
ここで every, all, each の感覚的な違いをさらっとおさらいしておきましょう。
every = 一つ一つを意識しながら全部
(例: I go to the dentist every month.→毎月[全部の月に]歯医者に行く)
all = 集合体として全部
(例: all the students in this class→クラスの生徒全員)
each = 一つ一つに意識を集中!
(例:Each of us→私達の一人一人)
every は「一つ一つを意識する」ですので every vote と単数形が続きます。
また,count はここでは「重要である」という意味の動詞。単数形なので三単現の s がついて counts となっています。
これらを踏まえて文の意味は,
「一票一票が全部重要なんだ」
という感じでしょうか。
Count every vote.
ニュースでは「すべての票を数えろ」となっていました。もちろん正しいです。
正しいですが,あえて every の意味を出してみます。
「一票一票すべて数えろ」
count はここでは「数える」という意味の動詞として使われています。
蛇足
選挙で「票を数えろ」ってのはなかなか聞けない言葉じゃないかなと思います。
そんなわけで今日はちょっと短めの記事でしたので,最後に選挙にまつわる単語をどうぞ。
選挙 = election
大統領選挙 = presidential election
大統領候補 = presidential candidate
(就任前の)次期大統領 = president-elect
投票(する)= vote
投票率 = voter turnout
国会議員に立候補する = run for a seat in the Diet
ではこのあたりで。
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡