さて,今回は naive という単語を取り上げてみます。
僕のお肌はナイーブだからね,石鹸には気を使ってるのさ。
いや,肌が露出してる部分ないからせめてシャンプーにしようか。
という感じの会話のときの「ナイーブ」を naive として,
僕のお肌はナイーブ→ My skin is naive.
と訳すとなんだかよくわからない意味になってしまいます。
え,どうして?
naive の意味
それを知るために naive の意味を確認してみましょう。
Oxford Languages という辞書から引用します。
naive
1. (of a person or action) showing a lack of experience, wisdom, or judgement
2. (of a person) natural and unaffected; innocent.
日本語では,
My skin is naive についていうと2番の「無垢の」なら一見いけそうな感じがしますがカッコ内の(人について)ですの”お肌”については使えなそうです。
また,日本語では「無垢の」となっていて良いイメージがしますが,naive は少しネガティブなニュアンスです。
naive は例のセリフにピッタリ
さて,ここであのセリフの登場です!
(なりきりギレン・ザビ)諸君らが愛してくれたガルマ・ザビは○んだ,何故だ!
(なりきりシャア)坊やだからさ
この「坊やだからさ」はまさに「経験,知恵,判断力の不足を示す」言葉ですから naive を使って,
Because he was naive.
ということができます。
お肌がナイーブってどういうのさ
最後に「お肌がナイーブ」の「ナイーブ」を英語でどう表現すればいいのかをご紹介します。
お肌がナイーブなことを「敏感肌」なんていったりまします。
この「敏感」は sensitive を使って表現することができます。
ということは?
そうお察しの通り,
僕のお肌はナイーブ→ My skin is naive X
→ My skin is sensitive ○
と表現できます。
そして「~に敏感」というためには,
sensitive to ~
とします。
例:
刺激に敏感 → sensitive to stimuli
化学物質に敏感 → sensitive to chemicals
stimuli: stimulus(刺激)の複数形
chemical: 化学物質という可算名詞
あとがき
いかがだったでしょうか?
この記事を読んでしまった貴方は「ナイーブ石鹸」をみるとなんだかもうコソバイ感じから逃れることができなくなってしまったはず!←ウソ
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡