さて,今回は Sit tall と Stand tall という言葉について。
ゴリさんなんてもう Sit tall を地で行ってるもんね。
いや,だから,座高が高い(足が短いって意味で言ってるだろ)とかじゃないからね^^ 確かに足は長いといえばウソになるけど。
ということでちゃんとした意味をみていきましょう。
Sit tall と Stand tall は「高い」のではなく「高くする」
この2つの言葉は「座った状態」と「立った状態」を「高くする」と考えるとわかりやすいと思います。
どういう風に座ったり,立ったりすると「高く」なるかと考えると....
ピンポーン,その通り!
胸を張って座ったり,立ったりする
とそういう状態になります。
つまり,
という意味になります。
基本的な意味と派生的な意味
Stand tall について基本的な意味は「胸を張って立つ」という物理的な意味でした。
ここから派生して「胸を張って立つ」ような姿から,
Stand tall = 堂々としている
という意味が出てきます。
YouTube動画でピンッと立ってない人に向かって「堂々としているな」というセリフの字幕としてこの Stand tall が当てられていたことがあったので,元の物理的な意味を超えて使えるのだと,つまり立っているかどうかは別として「堂々としている」という意味で使えるんだと思います。
日本語の「胸を張ってどーんと構えとけばいいのさ」的な?
うん,それ的な。姿勢として胸を張っている様を思い浮かべるけど,必ずしも姿勢は関係ないというか。
あとがき
さて,いかがだったでしょうか?Sit tall も Stand tall もわかってしまえばもうこっちのもの。あとは Stand tall の派生的な意味である「堂々としている」さえ覚えれば,もう All you have to do is to stand tall and be proud, isn't it?
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡