今回は beleive と believe in の違いについてご紹介します。
僕ね,昨日みたよ,おばけ。冷蔵庫のところで。
顔が長くて,しっぽがあって,シマシマじゃなかった?
うん。
うん,ゼブラくんだね。
目次
- believe と believe in の意味
- Do you believe me? はどういう意味?
- Do you believe in me? はどういう意味?
- believe と believe in の覚え方
- あとがき
believe と believe in の意味
いきなり核心にせまると,辞書(Merrium-Webster)には次のような意味が出ています。
believe = to consider to be true or honest
believe in = to have faith or confidence in the existence of (something)
どれどれ,believe が「真実または正直だと考える」で,believe in が「(何か)の存在を信じるまたは確信する」と。💡
「おばけっていると思う?」はまさに believe in で表現できそうです。それがこちら。
Do you believe in ghosts?
この他「おばけっていると思う?」は Do you think there are ghosts? という言い方でも全然OK。
Do you believe me? はどういう意味?
これを知るために believe のもう一つの定義をみてみます。
believe = to accept the word or evidence of ~
なになに「~の言葉または証拠を受け入れる」と。
ですから Do you believe me? は,
僕の言葉を受け入れてくれるかい?
という真意で,「僕のことを信じてくれるかい?」という訳になるわけです。
ちなみに Do you believe in ghosts? で in がない場合の Do you believe ghosts? は....
「おばけの言ってることを信じるかい」という意味になって「そもそもおばけがおるやん」という話になってしまいます。
Do you believe in me? はどういう意味?
別の辞書には,
believe in = to feel confident that a person or organization is good or reliable
と出ています。
「人や組織が良いあるいは信頼できるという確信を感じる」
もう少し噛み砕くと,
信頼感あるわ~
という感じでしょうか。
噛み砕きすぎ(-_-;)
ですから Do you believe in me? は,
僕(という人物)を信頼してくれるかい?
という意味になります。
believe と believe in の覚え方
ねえねえ,believe と believe in ってこんがらがるんだけど。
たしかにややこしいのでこういう覚え方はどうでしょう?
believe in は in 「中に」があるため「内部(内面)まで信じる」→「信頼する」
believe は in がないのでただ「言葉を信じる」と。
”in がないのでただ「言葉を信じる」”って言い切られちゃったけど,意味わからないからね。
だって,言葉なんて表面的なものだろう?
えっ?!なんでドヤ顔??
あとがき
いかがだったでしょうか?
最初は「おばけ」じゃなくて「地球外生命体」にしようと思ってたんですが,そっちの話をいっぱいしたくなる自分に気づいてやめました^^
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡