今回の You never learn はずばり「懲りないね」(あるいは「学ばないね」)といった意味です。
早速ですが,使う場面を想定した会話をご覧ください。
Oh, I almost burned my mouth. The pizza was too hot!
You never learn, do you? You always eat food hot, or should I say too hot.
ゴリ(僕):おっと,もうちょっとで口の中やけどするところだった。あのピザ超熱かった。
アウル博士:懲りんのう。いっつも熱いまま食べるじゃろ,というか熱すぎるままかの。
この会話では You never learn, do you?と付加疑問文の形にしていますが,ただの You never learn との差は言い放つか相手の意見を少し聞いてみる(ふりをする?)かくらいの違いで,意味としてはほぼ同じです。
あとがき
上の会話は実話でして,結構がっつくのでよく口の中をやけどしてしまいます^^
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡