今回ご紹介するのは once in a blue moon。
青い月ってみたことある?
ないよ~,お月さまは黄色でしょ?
月がとっても青いから♪っていうのはとてもめずらしいことですよね。
そのめずらしい青い月が出ている間に1回あること。
それは「極めてまれなこと」。
ということで,
once in a blue moon =「極めてまれに」,「めったに~しない」
という意味になります。
使い方はこんな感じです。
Do you watch movies at all?
Once in a blue moon.
ゼブラくん:映画ってちょっとでも観ます?
アウル博士:めったに観んのぉ。
at all は 否定文の not ~ at all の形で「まったく~ない」というのをよく見かけます。
例:I don't drink at all→お酒はまったく飲みません
一方,疑問文では「少しでも」という意味になります。
例:Do you drink at all?→お酒は多少でもお飲みになりますか。
あとがき
今年はコロナでテニスがあまりできていません。頻度はと問われたら Once in a blue moon orz。
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡