Off the mark -的外れ



off the mark は「的外れ」や「見当違い」を表すフレーズです。

この記事ではこの意味になる理由と off the mark の強調、否定などを含む比較的よく見られる言い回しをご紹介します!

 

 

Off the mark

 

 

off the mark の mark は「標的」という意味。

off は 「接触の on」の逆で接触していないことを表す前置詞です。 

この off と the mark を合わせて”標的から外れて”ということから、

 

off the mark = 「的外れ」/「見当違い」

 

となります。

 

Your guess is off the mark.
(あなたの推測は的外れ

They are off the mark with their answers.
(彼らの回答は的外れだ)

 上の例のように主語は人でも人の考えや推測などでもどちらでもOKです。

 

 

また、強調の副詞である completely, way, farなどとともに用いられることもよくあります。

Your hypothesis is way off the mark.
(あなたの仮説はとんだ見当違い

If you think I'm the culprit, you are far off the mark.
(もし僕が犯人だと思っているなら、見当違いも甚だしい*)
*副詞を形容詞的に訳しています。

 

 

さらに、not を伴って「間違ってはいない」(全部否定)強調語と not を伴って「まんざら的外れでもない」(部分否定)という意味で用いられます。

You are not off the mark.
間違ってはいないよ)

You are not far off the mark.
まんざら的外れでもないよ)

 

今ネットで調べてみたらダーツって真ん中が最高得点じゃないんだって。ということは off the mark の記事のアイキャッチ画像にダーツを選んだこと自体が off the mark だったってことだよね。

画像!せめて内容にクレームして欲しかった^^

 

 

では最後におさらいです。

今日のポイント! ○ off the mark =「的外れ」「見当違い」
○ completely, way, far などで強調
○ not off the mark で全部否定、not far/way/completely off the mark で部分否定

 

 

あとがき

ダーツの的の真ん中(bull's eye)が最高得点じゃない理由として真ん中より小さい的があるから、とありました。じゃあ、真ん中をそれより小さくしたらいいんじゃね?ってダーツのルールさえ知らない素人は思ったとさ^^

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡