Cake(ケーキ)にまつわる英語表現集



さて,今回はケーキにまつわる英語表現をいくつか紹介するよ。

I want to eat a cake.

本当に?

 

Cake(ケーキ)にまつわる英語表現集

 

目次

 

ケーキを食べよう

さて,オープニングトークでゼブラくんが I want to eat a cake. と言っています。

 

うん,だって食べたいもの。

みんな大好きなケーキですが,

I want to eat a cake. と言った場合,

I want to eat a whole cake.

つまり「ケーキを1ホール丸ごと食べたい」というニュアンスになってしまいます。

いくらケーキ好きといっても1ホールはさすがにちょっとという感じではないでしょうか。

 

えっ,そのつもりで言ったんだけど。

マジで?!

 

ではゼブラくんほどのケーキ好きでない場合,いわゆる「カットしたケーキ」を1個食べたいときはどう言えば良いかというと,

I want to eat a piece of cake.

というふうに a piece of を足します。

piece は「断片」とか「切れ(一切れ等)」の意味を持つ単語で,まさにケーキの1カットなど全体から別れた1部を表します。

他の例でいうと a piece of paper といえば「紙切れ1枚」を指します。

 

食べられないケーキ

さすがの僕も腐っちゃてるケーキは「食べられない」認定だね。

うん、腐ってないやついってみよう!

 

石鹸などの1個を表すのに使う,

a cake of soap

という言い方があります。

ドロっとしたものをギュッと固めたものを数えるときに cake を使います。

a cake of mud(ドロが固まったやつ1個)

a cake of wax(蜜蝋を固めたもの1個)

 

cake を使った面白い表現

さて、ここからは cake を使った面白い表現をご紹介します!

 

a piece of cake: 超簡単

cake を使って「そんなの超かんたん」と英語で表現できるとすると,使いたいですか,使いたくありませんか?

使いたく....ありません!

いや,そこは使いたいって言ってもらわないと。とんだ営業妨害だよ^^。

 

というわけで「そんなの超かんたん」というのは,

That's a piece of cake.

と表現します。

 

Learning English is a piece of cake for you, who are so eager as to find this minor blog. 
(こんなマイナーブログを見つけるくらい熱心な貴方にとって英語習得なんて楽勝!)

 

take the cake:(悪い方に)抜きん出ている・最悪/1等賞

この表現はブログをほぼ書き終えたときにパソコンが落ちて今まで書いたことが水の泡,なんて場面で使います。

 

実話だ....

 

I almost finished writing today's blog article, when my PC just went down.

That really took the cake!

(もう少しで今日のブログ記事を書き終わりそうだというときにパソコンが落ちた。マジ,最悪!)

 

それは良いけど「1等賞」っていうのは何?全く逆の意味じゃない?

どうも語源的には the cake は何か特別な賞のようなものだったそうで,そこから「1等賞をとる」という意味が出たわけですが,現在ではほぼネガティブな意味で使われているようです。

take the cake = 最悪だ

古文の「すごし」(ぞッとするほどもの寂しい)が「すごい」になったのと反対の変化です。

 

その例えも「すごい」ね。

 

icing on the cake: 無くてもいいけどあれば尚可

icing というのは「糖衣」のこと。

icing on the cake は「甘いケーキの上に粉砂糖でデコレーション」ということから「そもそも良い状況をさらに良くするもの(必ずしも必要ないけれど)」というようなことを表す表現です。

意味としては「花を添えるもの」とか「プラスアルファの喜び」という感じになります。

The hotel was very comfortable, and the ocean view was the icing on the cake.

(そのホテルはとても快適だった。その上のオーシャンビューはプラスアルファの喜びだった)

 

You can't have your cake and eat it.: 一挙両得はできない

ケーキを持って食べる。うん、あまり上品とは言えないかな。

そうではなくてね^^

 

have は「所有」を表しています。eat は「食べる」。

ですから「ケーキを食べて,それでも持っておくことはできない」ということになります。

二律背反の事柄を両方得ることはできないということから、

You can't have your cake and eat it 一挙両得はできない

という意味になります。

 

あとがき

今回はケーキにちなんだ英語表現をご紹介しました。いろいろ調査をして書きましたので
Writing this article was not a piece of cake.
というわけで次回もお楽しみに!

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡