二重前置詞って何?
それはね...
二重前置詞って?
二重前置詞なんていうと漢字ばっかりで小難しそうですが、要するに前置詞の2つ重ねのことなんです。
たとえば、
from under
since before
などがこれにあたります。
でもまたこのブログでおなじみの重箱つつきで恐縮ですが、ちょっと不思議なことがありまして...
前置詞の目的語について
前置詞は on the river や by doing、あるいは from where you stand など名詞または名詞に相当するものが”目的語”として来ることになっていますよね。
ところが from under や since before などをみると from の目的語は underで since の目的語が before であるかのように見えませんか?
(たまには話を合わせておこかな)うっ、うん、そう見、見えるね。
わかった、わかった、見えないのね。そうわかりやすくきょどらなくても^^
結局のところ入れ子構造なのですが、前置詞+前置詞ってやっぱり少しギョッとしちゃいますよね。
この入れ子構造を具体例でみてみましょう。
under の目的語として the bridge が来ており、(あたかも?)その全体を目的語として from が来ているという構造です。
つまり from が under the bridge(橋の下)全体を目的語としてとり「橋の下から」を表すことになります。
基本的には二重前置詞はすべて同じ構造と考えてよいでしょう。
例文で確認
では例文で確認していきましょう。
(そのノイズは車の下から来ている/聞こえる)
These photos taken from above clouds are fabulous.
(雲の上から撮ったこれらの写真は素晴らしい)
This restaurant has been open since before I was born.
(このレストランは私が生まれる前から営業している)
I didn't notice it until after 6 p.m.
(6時過ぎまでそれに気が付かなかった)
ちょっと色分けしてみたけどどうかな?
色使いがちょっと....
あとがき
「入れ子構造」なんて言葉を出して何だか逆に難しい印象にしてしまったような...
「簡単なことを難しそうに話す会」会長か!
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡