もっとお金がありさえすればなあ [今日の英作文]



目次

 

今日の英作文

 

英作文:もっとお金がありさえすればなあ

 

解答

では答え合わせです!

 

「もっとお金がありさえすればなあ」

If only I had more money.
(追加:only)

 

できましたか?

 

今日のポイント

ここからは問題文の解説です!

さて、今日のポイントはココ。

If only ~=「~しさえすれば」

では、詳しく見ていきます。

 

If only ~は「~しさえすれば(~であればなあ)」という意味を表すものです。
仮定法の一種で「~」の部分には事実と反する仮定が入って「実際は~ではないけどそうであったらな」という願望を表現することができます。

 

仮定法で願望っていうと I wish ~っていうのも過去の記事でやったよね?

 

I wish~も「~だったらな」という願望を表しますが、If only ~は I wish より強い願望を表します。

 

今回の英作文 If only I had more money の I had more money は過去ではなく現在の事実と反する仮定で「実際はそんなにお金を持っていない」ことを示唆しています。

 

そしてなんといっても今回の英作文の最大の特徴は帰結節の省略です。

 

帰結節って?

 

帰結節は If S1+V2, S2+V2 の後半の S2+V2の部分を指します。If S1+S2 の部分は条件節と呼ばれます。

今回の英作文をもう一度ご覧ください。

If only I had more money.

S2+V2の部分がごっそり省略されていて条件節だけで完結しています。

 

他の例文もみておきましょう。

If only he realized it.
(彼がそれに気がついてくれさえすればなあ)

If only I were there.
(僕もそこにいればなあ)

 

へ~、帰結節の省略ね。こんな文もあるんだね、覚えとこ。

 

 

 
 
ちょこっとメモ:was か were か

If only の後に be動詞が来る場合、仮定法なので”普通” were とすると思うのですが、Cambridge Dictionary では次のように書かれています。

--- start quote ---
We sometimes use were instead of was in more formal situations
--- end quote ---
 
「フォーマルなシチュエーションでは was の代わりに were を使う」ということなので was がデフォルトのようです。
よって、
If only I was there でも
If only I were there でも
どちらでもよいが、were を使った方がフォーマルということになります。

 

 

以上、今回は If only を使った英作文に取り組みました!

 

あとがき

英作文は Practice makes perfect(習うより慣れろ)の世界ですから、たくさん問題をこなせば実力アップ間違いなし!

 

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡