昔はそれにはもっと時間がかかっていただろう [今日の英作文]



目次

 

今日の英作文

 

英作文:昔はそれにはもっと時間がかかっていただろう

 

解答

では答え合わせです!

 

「昔はそれにはもっと時間がかかっていただろう」

In the past, it would have taken more time.

 

できましたか?

 

今日のポイント

ここからは問題文の解説です!

さて、今日のポイントはココ。

would have + 過去分詞(p.p.)の過去の推量の意味

では、詳しく見ていきます。

 

前回は would have + 過去分詞(p.p.)を仮定法の意味で使った英作文でしたが、今回はこの形を過去の推量の意味で使う英作文でした。

この過去の推量の意味では仮定法過去完了における”事実と反する仮定”というものはなく単に過去のことについて「~だっただろう」と推量しているだけです。

would have+ p.p. →「~だっただろう / しただろう」(過去の推量)

 

今回の英作文は「昔はそれにはもっと時間がかかっていただろう」という過去の推量なので would have + p.p. を用います。

主語は it が指定されているため it takes + 時間を使います。
it takes    time の下線部には「もっと」にあたる more を入れて would have + p.p. の形に変形すると

it would have taken more time 

と下線部を埋めることができます。

 

 

仮定法過去完了と今回の過去の推量が同じ形なんだよね、どうやって見分けるの?

 

これは文脈や文の要素(構造)です。
たとえば今回の it would have taken more time に without you をつけて、
Without you, it would have taken more time
とするとあら不思議、仮定法過去完了になり「あなたがいなければもっと時間がかかっていただだろう」という意味になります。

 

えっと訳というか意味はあんまり変わってない感じ?

 

訳は近しいですが Without you のバージョンには「本当はそんなに時間はかかっていない」という行間の意味が含まれ、単に「かかっただろうな」という推測をしているだけの今回の問題である In the past のバージョンとは表現されている内容が異なります。

 

なるほど。

というわけで今回は過去の推量の意味となる would have + p.p. の英作文に取り組みました!

 

あとがき

英作文は Practice makes perfect(習うより慣れろ)の世界ですから、たくさん問題をこなせば実力アップ間違いなし!

 

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡