Cat got your tongue? [使える?!英語フレーズ]



Cat got your tongue?を直訳すると「ネコに舌取られた?」となります。ではいきなりですがここで問題です。ネコに舌を取られるとどうなるでしょう?

 

はい、とても困ります!

Nice try, but not even close^^

 

ところで英語の発音に悩まされているなんてことはありませんか?
それもそのはず th、l(エル)、r(アール)など舌を使う発音の中には日本語の発音にないものがあって....

 

あっ、舌を取られると話せなくなるってこと?

Exactly!

 

というわけで Cat got your tongue は”ネコに舌をとられて話せない”ということから「なんで黙ってるんだい」といった意味に。使われるシーンもやはりこの意味に沿ったものになります。

Cat got your tongue? Say something.
なんで黙ってるんだ。何か言ったらどうだ)

 なんてドラマや映画でありがちなシーンですよね。

 

ちなみに Cat got your tongue? は Has the cat got your tongue?の Has the が省略された形ですが、Cat got your tongue の方が主に使われているようです。

 

そういえばルーちゃん静かだな。ルーちゃん、Cat got your tongue?

僕はネコちゃんと仲よしだからベロをとられたりしないよ。ただおやつの時間だから忙しいのです。

 

Cat got your tongue?

 

あとがき

映画のセリフで Cat got your tongue が使われている場面だけを集めた動画が YouTube にありました^^

今、食べ終わったよ。また,遊びに来てね♡