今回は Just in case のご紹介。
このフレーズの意味は、
Just in case = 念のため
使い方はこんな感じです。
I'll take an umbrella just in case.
念のため傘持っていこうっと。
念のため傘持っていこうっと。
文法的には in case of/in case that の of/that 以下を省略した形だと思います。
in case of/in case that も「~するといけないから/~に備えて=念のため」という意味です(in the case of は「~の場合は」)。
I'll take an umbrella in case of rain.
I'll take an umbrella in case that it rains.
I'll take an umbrella in case that it rains.
いずれも「雨が降るといけないから傘持っていこうっと」という意味です。
ただし、just in case は一塊で just を省略して in case だけにはできません。
→ I'll take an umbrella just in case は○
I'll take an umbrella in case は×
あとがき
ねえねえ、ケーキ買っていい?Just in case
早速使ってくれたのはうれしいんだけど、”何の”念のためかがさっぱり分からない^^
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡