目次
今日の英作文
解答
では答え合わせです!
散髪した
I had (got) my hair cut.
できましたか?
今日のポイント
ここからは問題文の解説です!
さて、今日のポイントは次の2つ。
1. have/get + 目的語 + 過去分詞
2. hair は集合名詞
では、それぞれ詳しく見ていきます。
1. have/get + 目的語 + 過去分詞
have + 目的語 + 過去分詞は「~してもらう」という意味。
これを踏まえて文字通り訳すと今回の had my hair cut は「髪の毛を切ってもらった」となります。これを別の言い方にしたものが「散髪した」ということで英訳するときには、
「散髪した」→「髪の毛を切ってもらった」→ had my hair cut
と一段”和文和訳”を挟むことになります(慣れてくれば「散髪した」→ had my hair cut とダイレクトに変換でるようになります)。
get についてですが、get + 目的語 + 過去分詞の方が have よりもくだけた言い方になります。
ところで「散髪した」は「髪の毛を切った」だからこんなややこしいことしなくても cut my hair でいいんじゃない?
よくぞ聞いてくれました!
I had my hair cut を絵にするとこうなります(いらすとやさん、ありがとう!)。
一方 I cut my hair はというとこうなっちゃいます。
つまり、I cut my hair は「散髪した」ではなく「自分で髪の毛を切った」ということになってしまうのでした。
なるほどね。やっぱり I had my hair cut じゃないとダメなんだね。
他にも言い方はあるかもしれないけど、この2つから選ぶならそうだね。
2. hair は集合名詞
hair は集合名詞なので have my hairs cut とする必要がありません、というよりしてはいけません。
髪の毛をあえて数えるのは1本1本が意味を持つ特殊な状況です。
たとえば?
たとえばこんな状況。
I found a hair in my dish(料理に髪の毛が入ってた)
逆にこの場面で I found hair in my dish はなんかもうホラーな感じになってしまいます(笑)
というわけで頭髪を指すときは複数形にせず hair を使うという説明でした。
オバケのQ太郎はきっと my hairs っていうと思います(笑)
あとがき
英作文は Practice makes perfect(習うより慣れろ)の世界ですから、たくさん問題をこなせば実力アップ間違いなし!
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡