札幌で宿泊するならこのホテルが一番いい [今日の英作文]



目次

 

今日の英作文

 

英作文:札幌で宿泊するならこのホテルが一番いい

 

解答

では答え合わせです!

 

「札幌で宿泊するならこのホテルが一番いい」

This is the best hotel to stay at in Sapporo.

 

できましたか?

 

今日のポイント

ここからは問題文の解説です!

さて、今日のポイントはココ。

To不定詞の形容詞的用法:前置詞が必要な場合に要注意

では、詳しく見ていきます。

 

準備:和文和訳

今回問題では

「札幌で宿泊するならこのホテルが一番いい」
  ↓
「札幌で宿泊するならこれが一番いいホテルだ」

と和文和訳しています。

This hotel is the best to ~ でもいいのですが、
This is the best hotel to ~とした方が読んだときのリズムが良い感じがします。

 

 

To不定詞の形容詞的用法:前置詞が必要な場合に要注意

今回の「札幌で宿泊するならこのホテルが一番いい」の正解は、
This is the best hotel to stay at in Sapporo.
でした。

 

stay in Sapporo でちゃんと成立するのにこの at 必要?

 

たしかに at in と連続していて at が不必要に思えます。

 

ところがどっこい。

 

stay は自動詞なので 
stay a hotel(X)
とはいえず、
stay at a hotel(〇)
としなければいけません。

そしてこれを踏まえた上で to不定詞が後ろから名詞を修飾していることに着目します。

後ろから修飾

to不定詞をやめて元の(?)語順にすると 
stay at the best hotel
となり、この at が省略不可であることがわかります。

これは to不定詞で後ろから修飾する形に戻しても同じなので
the best hotel to staty at 
と at が必要というわけです。

 

そうか、the best hotel to staty at / in Sapporo なんだ!

その通り!

 

stay at in Sapporo となるので at in の二重前置詞に見えるのですが、もともと stay at the best hotel in Sapporo だったものが to不定詞の形になった結果、たまたま at in と連続しているだけなのでした。

 

今回の英作文

「札幌で宿泊するならこのホテルが一番いい 」
  ↓
This is the best hotel to stay at in Sapporo.

 

 

 

 
 
ちょこっとメモ:二重前置詞って?
 
二重前置詞というのはその名の通り、2つ前置詞が重なることをいいます。
今回の at in と違い2つ重なるからこその意味になります。

例:
from under the bridge
(橋の下から)
until after midnight
(真夜中過ぎまで)
etc.

 

 

以上、今回は不定詞(形容詞的用法)における前置詞の扱いをテーマとする英作文に取り組みました!

 

あとがき

英作文は Practice makes perfect(習うより慣れろ)の世界ですから、たくさん問題をこなせば実力アップ間違いなし!

 

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡