目次
今回のテーマ
今回のテーマは That's a tall order。
では早速を意味みていくことにしましょう!
That's a tall order の意味
order は「注文」で,tall order で「(低い/高いの)高い注文」ですが,ここから転じて「formidable task/requirement = 手に負えそうもない課題/要求」というのが tall order の意味です。よって That's a tall order の意味はこうなります。
That's a tall order =「それは無理な注文/相談だ」
使い方
さて意味がわかったところで、今回も寸劇で使い方をみてきましょう!
I want to know how to learn English in just 10 days.
That's a tall order.
日本語訳
ゼブラくん:ほんの10日で英語を習得する方法が知りたいんだけど。
ゴリ(筆者):そりゃ無理な相談だよ。
tall order は「高い要求」であって「無理」というのはちょっと,と感じてしまいますが,日本語でたとえるなら「困難」と同じような使い方かなと思います。
「現時点では困難と考えられる」の行間を読むと「今のところ無理~」ってことじゃないかと。
あとがき
いかがだったでしょうか?
このブログではこういった面白い表現の他、英作文や英文解釈などさまざまなメニューをご用意しています。
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡