It's not the end of the world if ... :「~しても世界の終わりじゃない」



今回ご紹介するフレーズは It's not the end of the world if ... です。

日本語でも「この世の終わりじゃないんだし」とか言ったりしますが,まさにそれがこの表現。

 

ちょっと大げさに言っちゃう感じなのね。

 

結局 It's not the end of the world if ... のニュアンスとしては「もし~しても大騒ぎするほどのことじゃないよ」くらいの感じかなと思います。

 

実際に最近見た「こねないサワードウパンの作り方」的なYouTube動画でこんな風に使われていました。

文脈としては「もっと細かくやれ指で押して戻ってくる様子だとかやれ広げてみて透けて見えるかとありますが」というような流れでこのセリフが来ます。

 

I want to let you know a little secret.

It's not the end of the world if the bread is slightly underproofed.

 

「ちょっとした秘密があるので聞いて。
パンの発酵がちょっと足りないからって
世界の終わりってわけじゃないってこと」

  

とこんな感じで「大げさに考えなくていいですよ」という文脈で使うことができる今日の表現  It's not the end of the world if ... でした。

 

ちなみに蛇足ですが”(パンなどを)こねる”は英語でknead,
「こねる必要なし」は No need to knead(発音)。

  

あとがき

いかがだったでしょうか?
確かにパンの膨らみは足りませんでしたが,世界は厳然と存在しています^^

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡