not ~ at all だけじゃない!今明かされる at all の全貌!



          not ~ at all


at all といえばまず思い浮かぶのが not ~ at all 。

では at all は「否定文」でしか使わないのかというとそうではなく、肯定文や疑問文でも使います。

この記事で at all の全貌が解き明かされる!

出た、誇大広告!

 

0. そもそも at all とは? 

まず大前提として at all = in any way(どんな方法/形でも、ともかく)と考えてください。

これが否定文、疑問文、肯定文における at all の意味を解くカギとなります!

 

1. 否定文:not ~ at all

おなじみの not ~ at all 。

 

I don't know him at all.

「彼のことは全く知らない

 

なぜ not ~ at all = 「全く~ない」になるのかは in any way に置き換えると見えてきます。

I don't know him in any way.

「彼のことはどのような形でも知らない」→「全く知らない」

 

OK。次行ってみよう!

 

2. 疑問文の at all

次に疑問文での意味をみてみましょう。

 

Do you remember me at all

 

これも in any way に置き換えると、

Do you remember me in any way

「僕/私のことをどんな形でも覚えてる?」

  →「とにもかくにも(そもそも)覚えてる?」

  →「お忘れですか?」

 

同じように

Did you see him at all

→ Did you see him in any way

とにかく彼を見ましたか」

 

あるいは、

Did you study at all

→ Did you study  in any way

どんな形でも→少しは勉強したの?」

 

とこのように疑問文では、

 

at all = 「ともかく/そもそも/少しは」

 

となります。

 

さあどんどん行こう!

 

3. 肯定文の at all

肯定文ではこんな感じで使います。

 

I got there at all.

→ I got there in any way.

ともかくそこに着いた」

と同じ変換で対応ですきます。

 

手持ちの辞書では条件文は別立てで意味が書いてあったのですが、条件文であっても同じことで、

If you see him at all, ....

→If you see him in any way,

ともかく彼を見かけたら」

となります。

 

なるほど。ともかく in any way と思えばOKなんだね。

「ともかく in any way」...うまいこと言われた...のかな?

 

今日のポイント! ○ at all は in any way で!

 

 

 
注:
at all = in any way はあくまで意味を考えるヒントと考えていただいて、読んだり、聞いたりしたときに頭の中で変換する必要はありません。

 

 

あとがき

辞書にat all=「いやしくも」という訳も載っていたのですが、いつ使うねんという^^
If you are a samurai at all =「いやしくも武士ならば」的な?

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡