今回は I told you (so) というフレーズをご紹介。
I told you so =「私はそう言いました」...何のひねりもなくない?
ところがどっこい。
まずは I told you (so) の so がカッコ書きになっている理由ですが、これは付けても付けなくてもよいからです。オンラインの Cambridge Disctionary では (I) told you (so) と I もカッコ書きになっていましたので Told you とも言えるということでしょう。
肝心の意味ですが確かに「私はそう言いました」なのですがニュアンスとしては「(だから)言わんこっちゃない」といった感じです。
This curry is too hot for me.
I told you.
ゼブラくん:このカレー僕には辛すぎ。
ゴリ(僕):だから言わんこっちゃない。
やっぱり、ひねりなくない?
でも知らないと案外「言わんこっちゃない」の意味で使えないかなぁと思ったんだけどどうだろ?
あとがき
例文を This ramen is too hot としていたのですが、「熱すぎ」と混同しちゃいそうなので熱さをあまりアピールしてなさそうなカレーに変更しました^^
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡