a rule of thumb [使える?!英語フレーズ]



今日は a rule of thumb のご紹介。

 

僕の靴のサイズは親指5本分くらい。

いや、ざっくり?!

 


a rule of thumb の意味

a rule of thumb の意味はずばり「経験則」とか「大まかな指針」。

ニュアンスとしては「ざっくり」という感じ。

 

as a rule of thumb で「おおざっぱに言えば/大まかな指針としては」を表します。

 

使い方

ではどういった使われ方をしているかみてみましょう。

In photography, there is a rule of thumb called the rule of thirds.
(写真においては三分割法と呼ばれる大まかな指針があります)

As a rule of thumb, you need to cook chicken for longer than 10 minutes.
ざっくり言うとチキンは10分以上加熱調理する必要がある)

 

まとめ

というわけで a rule of thumb のご紹介でした。
語源として「親指がだいたい1インチなので親指何本分」みたいな言い方をしたことからという説がありましたが、この真偽はともかくとして意味はそういうことかと。

 

あとがき

チキンに限らず肉の火の通し具合って難しいですよね。生はいやだし、かといって火を通し過ぎるとパサパサしちゃうし。

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡