パソコンの調子がおかしい [今日の英作文]



目次

 

今日の英作文

 

 

解答

では答え合わせです!

 

「パソコンの調子がおかしい」

Something is wrong with my computer.
There is something wrong with my computer.
(追加:There) 

 

できましたか?

 

今日のポイント

ここからは問題文の解説です!

さて、今日のポイントは次の3つ。

1. ”何かおかしい”ときはこの表現

2. この with は何だ?

3. 「パソコン」の英語表現

では、それぞれ詳しく見ていきます。

 

1. ”何かおかしい”ときはこの表現

今回は「パソコンの調子がおかしい」に対して Something is wrong with と1単語追加で There is something wrong with を使う英作文でした。両者はほぼ同じ意味として使うことができます。

Something is wrong with / There is something wrong with は動きが遅いだとか異音がするなど”何かおかしい”ときの表現です。そのせいでパソコンが立ち上がらないなんてこともあるため「故障している」という訳が当てはまるケースもあります。

またモノだけでなく人にも使うことができます。

Something is wrong with me mentally.
(精神的に何か変なんだ)

Something is wrong with は肉体的な体調を表すだけでなく精神面の不安定さなどにも使うことができます(この例文では mentally と明示しています)。


2. この with は何だ?

さてこの with は何でしょう?

 

前置詞です!!

元気でよろしい!

 

という小ネタはさておき(^^; 
wrong with というつながりがピンと来ないという方も多いのではないかと思います。かくいう僕もそうです。

with は「~と共に」や「~を持って」を表す前置詞ですが、たとえば今回の wrong with my computer はどうでしょう?
「パソコンと共におかしい」あるいは「パソコンを持っておかしい」???

そこでこの with の使い方に似た別の例で考えてみます。
The Force is strong with you.
これにも定番訳を当てはめると「フォースはあなたと共に強い」、「あなたを持って強い」???

 

もう?のオンパレードだ。

そこで私、考えました。

 

The Force is strong with you はスターウォーズでのセリフですがフォースに関してもう一つ有名なセリフが May the Force be with you。「フォースと共にあらんことを」と訳されていますが直訳は「フォースがあなたと共にあらんことを」です。ちゃんと「あなたと共に」で成立しています。

ここでもう一度 The Force is strong with you を見てみると...あら不思議。The Force with you is strong に見えてきませんか?

 

きません。

ですよね^^

 

とりあえず The Force with you is strong と考えると「あなたと共にあるフォースは強い」となり「お前のフォースぱねぇ」(笑)の意味がちゃんと出ています。

さて、ここでさらに今回のお題に戻ってみます。
Something is wrong with my computer
これに同じロジックを当てはめると、
Something with my computer is wrong
となります。
これは「パソコンと共にある何かがおかしい」を表し、部品だか何だかわからないがともかく何か(something)がおかしいという解釈ができます。

 

結局、何が言いたいの?

 

結局のところ wrong with ではなくて Something with なのではないかと。こう考えたらSomething is wrong with my computer の with の違和感も少しましになりました。

 

個人の感想?!

 

3. 「パソコン」の英語表現

最後に「パソコン」の英語表現について。

「パソコン」はパーソナルコンピューターの略で英語でも personal computer という用語はあります。ただこれはあまり使われないようで今回並べ替え用に用意した computer を使うようです。

さらに PC という単語もあります。これもろ Personal Computer だと思いますが、略号の PC の方が残っているようです。

ただし、少し詳しい人になると PC はいわゆる Windowsパソコンのことを指し、Apple社の Mac と区別するようです(PC は Windows computer とも)。
例:Is your computer a PC or a Mac?
(=あなたのパソコンは Windowsパソコンですか Mac ですか)

また「ノートパソコン」は和製英語で英語圏では laptop です。lap は the upper side of the thighs of a seated person(=座ったときの太ももの上側)だそうです。

 

それって要するに「ひざ枕」っていうときの「ひざ」だよね?

そうだね。

 

その lap(ひざ) の top(上)に置けるから laptop 的なことみたいです。
例:My laptop is not turning on(ノートパソコンが起動しないorz)

 

まとめるとこんな感じ。

パソコン → computer
ノートパソコン → laptop
Windowsパソコン → PC(Windows computerとも)
マック → Mac

 

 

 
ちょこっと雑談

マックはちょっと詳しい人や何かこだわりがある人が使うイメージなので日本語でもパソコンといえばウィンドウズの方を指すことが多いかもしれませんね。

 

 

以上、今回は3つのポイントについて解説しました!

 

あとがき

英作文は Practice makes perfect(習うより慣れろ)の世界ですから、たくさん問題をこなせば実力アップ間違いなし!

 

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡