elephant in the room "部屋にいるゾウ”とは?



目次

 

今回のテーマ

今回は elephant in the room という表現をご紹介します。

 

部屋にいるゾウ....って何?

ゾウが部屋の中にいたらみんなね、ほら....

 

ゾウが部屋の中にいたらみんな気づきますよね。でも誰もそれを見ないふりをしている状態。こんな状況を表すのが elephant in the room です。

つまり、

 

elephant in the room 

  → (明らかな事実などを)見て見ぬふりをする /
    明らかな事実などから)目を背ける

 

では例文でニュアンスなどを確認していきましょう!

 

例文

It is time to stop ingnoring the elephant in the room. We've been in economic recession for over 30 years!
(問題から目を背けるのはもう終わりにしよう。30年以上にわたってこの国は不況下にあるんだよ!)

 

We have to face the elephant in the room. The problem is far from over.
(そこにある事実に向かい合わなければならない。その問題は終わってなどいない)

 

 

 

ちょこっとメモ:”訳”について

 

手持ちの辞書には elephant in the room は掲載されておらず、いわゆる”定訳”(一般的にこう訳すよというもの)はないようです。

なので「みんな知ってるけど見ないふりしているもの」というニュアンスで状況に合わせて訳せばよいかなと思います。

 

 

いや、これマンモス!!

 

あとがき

誰も「チャック開いてますよ」といえない場面なんかも、There is an elephant in the room no one dare to point out なんて表現できそうです(^^;

 

最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡