今回のテーマは not quite。I don't quite understand... のように文の中で使う場合と Not quite とだけ言う場合の2通りをご紹介します!
では not quite の前にまず quite の意味を確認しておきましょう。
quite の意味
quite は”強調”を表現する単語で副詞としては「まったく」や「かなりの/とても」という意味を持っています。
(まったく同感です)
The house is quite big.
(その家はかなり大きい)
I know it quite well.
(それについてはとてもよく知っている)
また、形容詞として quite a (something/someone) ~で「なかなかの(たいした)~だ」という表現になります(語順に注意!:a quite something/someone とはなりません)。
(彼はたいした奴だ)
That is quite a car.
(あれはたいした車だ)
quite a few ってあったよね?
quite a few は「かなりたくさんの」という意味ですが、なぜこういう意味になるかは...すいません、わかりません。
まあ、気にしなさんな。たまにはこういう事もあるよ。
謎の上から目線?!
not quite の意味
お待たせしました!
メインテーマの not quite に参ります。
上で quite は"強調”と書きましたが、not quite は"強調"を否定していて
not quite =「かなりではない」→「あまり~でない」
という意味が基本になります。
not quite が文中にある場合
まず not quite が文中にある例をご覧ください。
(それについてはあまり知らない→それはちょっと知らないなあ)
I’m afraid I don't quite agree.
(申し訳ないがあまり賛成できない)
このように文中にある場合には「あまり~でない」という意味でばっちり解釈できます。
I don't quite understand what you're saying.
いや、わかって(というか、ちゃんと使えてるやん^^)
not quite 単独の場合
相手が言ったことに対して Not quite とだけ答えるパターンがあります。
B:Not quite.
「大丈夫?」と聞かれたのに対して Not quite と答えていますが、これを Not quite sure の sure が省略された形と考えると...
あっ!「あまり大丈夫ではない」だ!
Exactly!
日本語でも「大丈夫」を省略すると「そうでもない」くらいの意味になるかと思います。
Are you sure?
Not quite....いやいやいや、つい乗っちゃったよ。「そうでもない」という意味については I'm quite sure だよ。
まとめ
今回のポイントのおさらいです。
あとがき
本編とはまったく関係ないのですが quite と quiet って似てますよね^^
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡