さて「英作文は英借文」の第15回。テーマは”help”。
では早速、行ってみましょう。
目次
この記事の使い方
この記事の使い方や目的についてはこちらの記事へ!
今日の英文
help を使って次の日本文を英語にしてください。
1. サラダ(salad)はセルフサービスです。
2. あなたのことが頭から離れない。
3. それは仕方がないことだ。
1. Help yourself to the salad.
2. I can't help thinking about you.
3. It can't be helped.
(他の表現方法もあるかもしれませんが、あくまで今回のターゲット表現としての解答を提示しています)
ちょこっと解説
ここでそれぞれの英文についてちょこっと解説を。
とその前に help については過去に記事を書いていますので併せてお読みください。
解答1
Help yourself to the salad(サラダはセルフサービスです)
Help yoursel は「ご自由にお召し上がりください」というのがスタンダードな出題だと思いますが今回はちょっと変則的に攻めてみました。
こういうところよ。
反省しております^^
とはいえ結局”自由に食べていいよ”というのが Help yourself なので解答例でもOKということになります。
この help は「(食卓などで)取ってあげる/(食べ物を)よそう」という意味です。
解答2
I can't help thinking about you(あなたのことが頭から離れない)
ここでの help は avoid(避ける) に近い意味で can't help で「避けられない→せずにはいられない」となります。
問題としては「頭から離れない」を「考えずにいられない」と解釈できるかがカギになります。
直訳の I can't shake you off from my head とはちょっと言わないようで、もしかすると「頭にしがみついているあなたを振り切れない」と物理的な意味で取られるかもしれません(my head でなく my mind ならどうかと思い検索してみましたがやっぱりダメそうです)
Have you ever said this line?
恥ずかしくてこのセリフが頭から離れなくなるわ!
解答3
It can't be helped(それは仕方がないことだ)
この help も問題2と同じ avoid の意味ですが、It can't be helped で決まり文句のようになっています。
転んでもただじゃ起きないぞ!
間違えたことは失敗じゃなくてチャレンジした証だ!
という僕のセリフを取っちゃダメじゃん^^
知らなかった表現はこの際覚えてしまいましょう!
声に出して読むと効果的です。
(Web版 Google Chrome限定の発音機能についてはこちら!)
あとがき
僕は「ご飯をよそう」というのですが「つぐ」という人がいたなあと思って調べてみたら地方によって違うみたいですね。検索では「”よそう”か”よそる”か」みたいなのが上位に出てきてちょっとビックリ。
最後まで読んでくれてありがとう!!また,遊びに来てね♡